您好,欢迎来到英语口语在线一对一课程学习培训网站!

专业英语口语在线培训学习平台

专业的英语口语在线学习培训机构

当我们把“外语交流”框放到离线处时,译者怎么能主动跳下去呢?

作者:冰编辑

浏览量: 0

2021-05-10

“这种疫情确实伤害了我们。”在闲聊中,小

“这种疫情确实伤害了我们。”在闲聊中,小雷旁边的一位外贸朋友显得很难看。

他在这里说的“不好”。除了提及新冠肺炎疫情对全球经济特别是外贸行业的严重影响外,还有另一个潜台词。

每个人都知道,外贸从业人员几乎每天都与外国人打交道。虽然他的英语不是很好,但当他面对面交谈时,因为他手头有一位翻译,基本的沟通并不是一个问题。然而,在这一阶段,受疫情影响的商务交流大多是在网上进行的,此时译者的作用并不明显。在电话会议期间,通过网络的第二次传输的会话很可能会影响翻译。一旦表达错误,会议就无法继续下去。

“人不如天堂,花钱买翻译机,感觉就像白费了!”这个

和他的朋友之间的对话使小雷感觉很好。过去,一个面对面的翻译产品可能足以满足他们的需要,但没有人预料到这种流行病的突然出现会导致消费者需求的变化。今天,他们需要的更多的是能够翻译在线内容的产品。

事实上,小雷不知道这个朋友的需要能否真正得到满足。然而,在寻找信息的过程中,小雷惊讶地发现,市场上确实有支持在线翻译对话的产品,也是我们的老朋友,iFLYTEK翻译器3.0。

更像是“显示肌肉”

的新特性。去年5月21日发布的iFLYTEK翻译器3.0突然宣布将推出一个新功能,即“同时字幕”。他说:“这项功能似乎是为那些需要交流业务和远程学习的人士而设:它可以将电脑扬声器和麦克风的声源实时翻译成字幕,主要是从中文到英文。”

一听到这个消息,肖雷首先想到的是跨国商务交流,这一功能一定会让小雷的外贸朋友眼前一亮,同时字幕功能就会被识别和翻译成“会话模式”。如果你把电脑的图片投射到电话会议或中央控制台上,那么参加会议的每个人都会知道你在说什么。

想象一下,有了这个特性,当他们参加在线会议或与客户做生意时,他们所说的每句话都可以实时翻译,工作和交易自然可以像以前一样有序地进行。

但是肖磊更关心这个特性的实际性能是否符合“可用”标准。如果对互联网有一定认识的朋友一定要知道,自动听写和字幕生成的功能还比较少见,国内外只有Bilibili、YouTube等视频平台支持。

和iFLYTEK翻译器3.0的“同时字幕”功能显然更难实现,因为它不仅需要实时传输音频内容,而且还需要根据内容进行翻译。我们都知道iFLYTEK在人工智能领域有着深厚的力量,但是由于这一新功能的具体表现,我们更希望能够通过测试来亲身体验它。

为了回答我们的问题,我们决定在电话会议上找到一个模拟对话场景的语音视频。以下是苹果公司WWDC 2019演讲的摘录。如果iFLYTEK翻译3。0能更好地处理演讲者的谈话并将其翻译成中文,这样就不会出现处理一般电话会议的问题。当根据设备上的指令设置

时,测试就开始了。我们注意到当声音出现在电脑上时,这个装置就开始工作了。首先,英语出现在标题栏的底部。当单词达到一定数量时,iFLYTEK翻译器3.0将这些句子翻译成中文。

小雷的英语听力不太好。在过去,观看WWDC新闻发布会时必须使用各种平台的同声传译字幕。但没想到的是,今天在iFLYTEK翻译3.0的帮助下,小雷可以单独看10分钟的新闻发布会,他能理解演讲的内容。

鉴于iFLYTEK翻译器3.0“同时字幕”功能的优异性能,我们不禁要发送一个大的“喜欢”。事实上,就翻译的绝对专业性和流畅性而言,在事件发生后对翻译进行整理是比较好的,但这两种翻译是根本无法比较的。

同时字幕功能的目的不是翻译“Xindaya”的句子。其核心任务是帮助用户在第一时间实时翻译文本,从而降低远程通信的成本和阈值。因此,要衡量同音字幕的优劣,还必须从“效率”的角度来思考。当然,iFLYTEK翻译家的“同时字幕”功能基本上是在“准确”层面上的。

“杀鸡”也可使用“牛刀”

从上述测试中,iFLYTEK翻译器3.0的新“同时字幕”功能可视为“主要卖点”。为什么?第一种是独特性,市场上基本上没有第二种产品可以提供类似的功能;第二,同时字幕的功能可以降低在线商务交流的门槛,但它所能做的并不局限于此。

实际上,这个“同时字幕”函数值得讨论。除了默认的“对话模式”之外,它还支持“听力模式”,它可以实时地将计算机上播放的所有英语原声翻译成双语字幕。

如果你手中的翻译能帮你翻译大量的英语资源,你会怎么做?小雷可以用它来看一些尚未翻译成字幕组的英语电影和电视剧,也可以用来帮助小雷学习英语和锻炼他的英语口语。

这是完全可行的,因为小雷已经试过了。

小雷在网上找到了一个专门练习英语口语的视频。视频本身没有任何字幕。英语口语初学者的确很难盲目地听,但在字幕的帮助下,小雷至少可以与原文相对应,达到说、听的目的。

用作“生肉”电影和电视剧的临时字幕没有问题。在中英文双语字幕的帮助下,对于有一定英语基础的人来说,了解故事情节并不难。

直到肖雷认识到,同时字幕功能的实质不仅是将离线面对面的翻译功能移到线上,而且是为了解决长期存在的在线资源翻译问题。虽然动机似乎很简单,但我们也知道,要实现这一理念并不低,翻译过程中的每一秒都是对人工智能算法和语音识别能力的很大考验。

同时,肖磊的直觉也认为市场上一定有其他产品在讨论和思考如何实现这一功能,但与这些产品不同的是,iFLYTEK翻译器3.0是第一个这样做的。

面对面翻译也是一种很好的翻译方式&

事实上,iFLYTEK自推出以来,一直活跃在屏幕和重大国际活动中,翻译效果准确、快速,这说明iFLYTEK翻译器3.0的实力是优秀的。IFLYTEK翻译器3.0具有59种语言支持和方言翻译功能,足以应付绝大多数经典场景,特别是在互联网对面的环境中,语言不再是交流的障碍。

我们可以用最有趣的方言翻译函数作为例子。除了讲广东话的人外,我们小磊公司的一些同事也是来自其他省份,也就是说,他们不懂广东话。这样,最好是测试iFLYTEK翻译器3.0的方言翻译功能。

测试非常简单。小雷将以广东话与同事沟通,并发出一些指示。他只会说话,不使用任何书面文字来传达信息。换句话说,如果我的同事想了解我是什么,他们只能使用iFLYTEK翻译。

那么沟通能顺利进行吗?答案是肯定的,在翻译员的帮助下,小雷的同事可以听懂广东话,而iFLYTEK翻译器3.0可以准确识别粤语中的一些口语和情态词,这是我们以前没有想到的。

实际上,面对面交流的翻译能力已经成为iFLYTEK翻译器3的优势。随着同时字幕的增加,它变得更全面和更好。

“当优秀的人比你更努力地工作”

我们基本上只考虑使用适合我们生活和工作条件的产品。就像小雷的朋友们一样,当我们买翻译机器时,我们只是觉得可以进行面对面的交流。我们根本没有预料到新冠肺炎疫情的影响,这导致传统的翻译机器在在线交流中的作用大幅下降。事实上,

的情况与译者的情况相似。在艾滋病疫情蔓延、远程商务交流和学习交流兴起之前,大家一致认为,翻译机器的主要适用场景是面对面的,没有人会想到为在线交流提供实时翻译功能。

当然,创建类似的同音字幕是非常困难的,我认为这也是主要原因之一。

小雷突然想起了他小时候父母教我们的一句话。“看看另一边的孩子。他们比你聪明,但比你努力。难怪他们学习得很好。”这句话似乎也适用于iFLYTEK翻译器3.0,当一个畅销的产品在创新上更加卖力时,竞争对手将很难赶上它。

对于整个产品,同时字幕可以说只是一个“功能点”,但我们看到的是制造商的态度。大多数厂商只会根据当时项目的市场情况来规划产品,所以推出的产品也有一定的时代性。但iFLYTEK翻译3。0显然是不同的,他们的团队会根据整体环境和用户需求的变化来调整产品,甚至在产品中增加新功能,解决当前消费者的痛处,使产品能够跳出时间的枷锁,保持竞争力,我们一直认为口碑是品牌长期发展的基础,这是长期利益,这是短期利益自然一目了然。

进入了解更多关于英语学习网站的信息。